2011年11月6日星期日

Re: [PerlChina] Re: POD CN project

就是差不多更新就行了,不用那么矫情。

在 2011年11月5日 下午1:24,woosley. xu. <redicaps@gmail.com>写道:
no no no
我绝对不能保证5.16出来能及时更新
及时更新这个任务谁都不能保证
所以不要放一个"能 就行"的说法在这里


在 2011年11月5日 上午10:16,Achilles Xu <formalin14@gmail.com>写道:

理论上来说,还是基于稳定版比较好。
 
不过你想翻的这个比较特殊,你先翻着吧,等5.16出来你能及时更新就行。

在 2011年11月5日 上午12:55,atiking <jinyao.sh@gmail.com>写道:

挺好的
我只是提下版本的问题
因为一开始没找到perlootut...

On Nov 5, 12:04 am, "woosley. xu." <redic...@gmail.com> wrote:
> 挑选这个翻译是觉着这个文档比较有意义,介绍了Perl里面OO比较新的东西。
> 其他没想太多
> 选一个稳定版本应该比较好
> 但鉴于这个文档在5.14里面也没有对应,放在这里也无所谓吧。
>
> 在 2011年11月4日 下午11:42,atiking <jinyao...@gmail.com>写道:
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> > 先确定一个翻译的版本吧
>
> > 像https://github.com/PerlChina/POD_CN/blob/master/INPROGRESS/perlootut.pod
> > 可能是5.15.3里才新加的吧
> > 是不是先从一个稳定版本做起
>
> > On Nov 3, 11:36 am, Fayland Lam <fayl...@gmail.com> wrote:
> > > The only thing I'm worrying about is that how to keep it up to date?
>
> > > others should be OK. Thanks.
>
> > > 2011/11/3 woosley. xu. <redic...@gmail.com>
>
> > > > Hi,
> > > > Sure we need a tool that can bulid html/pdf.
> > > > I am not sure about should we keep a EN version of the POD in the
> > project
> > > > or not.
>
> > > > I am tring to work out a translation process, here are some thoughts:
>
> > > > 1: 有待翻译的pod扔在TODO目录下。
> > > > 2: HANG下面是以前有人翻译但停滞的pod
> > > > 3: 如果有人翻译某个pod,则将之从TODO/HANG目录移至INPROGRESS,或者直接在INPROGRESS创建。
> > > > 4:
>
> > 如果你想让其他人review你的翻译,翻译过程中不要删除英文,翻译结束在邮件列表里面发个邮件。觉得可以了就可以删除英文部分并将文件移至POD/CN目录
> > 。
> > > > 5: POD/CN目录下面的翻译文件中不要保留英文部分。
>
> > > > 各位有何建议?
>
> > > > 在 2011年11月3日 上午9:17,Fayland Lam <fayl...@gmail.com>写道:
>
> > > >> for POD CN projecthttps://github.com/PerlChina/POD_CN, can we borrow
> > > >> the code fromhttps://github.com/chromatic/modern_perl_book
>
> > > >> so that we can build html/pdf etc. and we need update the original
> > POD to
> > > >> the latest version?
>
> > > >> Thanks
> > > >> --
> > > >> Fayland Lam //http://www.fayland.org/
>
> > > >> --
> > > >> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的"PerlChina Mongers 讨论组"论坛。
> > > >> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com
> > > >> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
> > > >> 若有更多问题,请通过http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN访问此网上论坛。
>
> > > > --
> > > > woosley.xu.    http://twitter.com/redicaps
>
> > > >  --
> > > > 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的"PerlChina Mongers 讨论组"论坛。
> > > > 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com
> > > > 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
> > > > 若有更多问题,请通过http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN访问此网上论坛。
>
> > > --
> > > Fayland Lam //http://www.fayland.org/
>
> > --
> > 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的"PerlChina Mongers 讨论组"论坛。
> > 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com
> > 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
> > 若有更多问题,请通过http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN访问此网上论坛。
>
> --
> woosley.xu.    http://twitter.com/redicaps

--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。




--
---------------------------
Achilles Xu


--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。



--
woosley.xu.    http://twitter.com/redicaps



--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。



--
---------------------------
Achilles Xu

--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的"PerlChina Mongers 讨论组"论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com。
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。

没有评论: