2009年8月21日星期五

[PerlChina] Re: 求助,这段看不明白~

在下面加了点注释 颜色不一样
不知道你的基础怎么样 如果你会 PRO*C 或者 JAVA的 JDBC的话
DBI的操作模式和PRO*C的 很像
跟JAVA 的JDBC 也还有点像
下面有蓝色的注释  你可以看以下 可能会对你有点儿帮助

--

在2009-08-21,"周延" tonightfeel@gmail.com> 写道: > >刚接触这个,老师直接让改程序,语法粗看了下,下面这段还不懂但是时间又很紧,不能慢慢研究了,麻烦前辈们帮忙解答下,感激不尽^_^ > >sub extract_person_list_from_database() >{ >  my ($option, $total, $cid, $port) = @_; >  my $sql_fetch_person = qq {select id, name from contact_info where >issearch = 0 and id % ? = ? limit 20 }; >   #where 后面是什么意思啊?->我觉得这里你是不明白 后面两个?的意思 是在执行的时候提供变量替换  execute($total, $cid);  >  our $thedbh = &connect_database(); >  my $stat = $thedbh->prepare($sql_fetch_person); >  my $sql_set_search = qq {update contact_info set issearch=1 where >id=?};  #update是什么意思   -> UPDATE语句的作用你不明白的话 就应该去看看SQL了。。。。  更新DB >  my $stat_set_search = $thedbh->prepare($sql_set_search); >  my @current_array; >  my $flag = 1; >  my $rv; >  my ($id, $name);   #这几行都是声明吗? ($id, $name);   为什么加括号 ->既然没有基础  那就记住 同时声明多个变量 就加括号就好了 >  while ( $flag == 1 ) >  { >     $rv = $stat->execute($total, $cid); >     @current_array = (); >     if( $rv > 0 ) >     { >      $stat->bind_columns(\$id, \$name);   #这里也不知道?
-> 这里bind_columns(\$id, \$name);   用的是\$ 指针 可以理解成绑定 在下面 每次FETCH动作的时候 ID 和NAME 的值就会发生相映的变化 >      while ( $stat->fetch()) >      { >        push(@current_array, $id); >        if( $option eq "ie") >        { >          &extract_person_with_IEGoogle($name, $id, $port); >        } >        else >        { >          &extract_person($name, $id); >        } >      } >     } >     else >     { >      $flag = 0; >     } > >     foreach my $caid (@current_array) >     { >      $stat_set_search->execute($caid); >     } >  } >  &disconnect_database($thedbh); >} > >> 



没有广告的终身免费邮箱,www.yeah.net --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
您收到此信息是由于您订阅了 Google 论坛"PerlChina Mongers 讨论组"论坛。
 要在此论坛发帖,请发电子邮件到 perlchina@googlegroups.com
 要退订此论坛,请发邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
 更多选项,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问该论坛

-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

没有评论: