2009年4月17日星期五

[PerlChina] Re: 貌似小骆驼书第五版也出来了,有人翻译么?

6月才能买到?不至于吧....-_-#


On 4月17日, 下午12时07分, purl lamp <lamp.p...@gmail.com> wrote:
> 出版社已经意识到市场的紧迫需要了,估计会在两个月之内上市吧。
>
> 排版周期比较长,编辑过程可能要由 O'Reilly 中国审核。
>
> 2009/4/17 xsir317 <xsir...@163.com>
>
>
>
> > 哈哈。。。。果然出现了。。。
>
> > 啥时候出版啊?
> > 2009-04-17
> > ------------------------------
> > xsir317
> > ------------------------------
> > *发件人:* purl lamp
> > *发送时间:* 2009-04-17 11:21:24
> > *收件人:* perlchina
> > *抄送:*
> > *主题:* [PerlChina] Re: 貌似小骆驼书第五版也出来了,有人翻译么?
> > 翻译者就在这里了:)以下就是我们翻译中意外发现的一个原著错误,如果你手头有第三、四、五的中/英文版可以翻到第七章看看:
> > *
>
> > $_ = "aa11bb";
> > if (/(.)\111/) {
> > print "It matched!\n";
> > }
>
> > Perl 必须猜测我们的意思:这里到底是 \1、\11 还是 \111 呢?在这个问题上 Perl 的逻辑很简单,尽可能多的尝试反向引用,从而导致
> > \111 是最终的答案。然而因为没有第 111 或 11 组括号存在,Perl 会在程序编译时失败。*
>
> > neo:
>
> > 以上脚本我运行,perl并没有报错,个人觉得perl首先会认为它是一个反向引用,如果不存在所对应的分组,就会认为它是一个转移字符,/(.)\111/等-价于/(.)I/。
> > 我的perl版本5.10,5.8
>
> > neo:
> > 这个例子运行在perl,5.10、5.8、5.6、5. 5这几个版本下并没有出错,可能需要更低的版本才会发生编译出错的问题。
>
> > 2009/4/17 xu zhou <redic...@gmail.com>
>
> >> 有人在翻译
>
> >>http://bbs3.chinaunix.net/thread-1424094-1-2.html
>
> >> 2009/4/17 xsir317 <xsir...@163.com>
>
> >>>http://topic.csdn.net/u/20090415/22/b872971f-3910-4364-aac4-e46d44780...
>
> >>> 现在还是只有英文版。。。
>
> >>> 我收到了一份英文PDF,比较大,就不乱发了。。需要的单独发信给我吧。
> >>> 2009-04-17
> >>> ------------------------------
> >>> xsir317
>
> >> --
> >> Xu Zhou
> >> Tju->PMO->Where?- 隐藏被引用文字 -
>
> - 显示引用的文字 -
--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
您收到此信息是由于您订阅了 Google 论坛"PerlChina Mongers 讨论组"论坛。
要在此论坛发帖,请发电子邮件到 perlchina@googlegroups.com
要退订此论坛,请发邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
更多选项,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问该论坛
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

没有评论: