2011年11月3日星期四

Re: 答复: [PerlChina] POD CN project

chromatic的工具还可以转成epub,是奔着出版物的方向走的啊。

我晚上着手做这个。

2011/11/3 Fayland Lam <fayland@gmail.com>
joe 的工具是个标准的 i10n 工具,当有更新的时候,可以有 cmd 直接update那个file,新的东西会直接显示出来,去掉的东西也会直接显示在最下面。应该说可以catch更新。这样不用手工去对哪里更新了。:)

anyway, we can go first. Thanks


2011/11/3 Achilles Xu <formalin14@gmail.com>
Joe的这个工具没太看懂。Woosley的流程不错。我觉得有一个先执行着就好。保持最新,关键是保留当前中文文档对应的英文文档,这样能够跟官网的比对,发现差异就增量翻译一下。我尽快组织人开始翻译工作。

在 2011年11月3日 上午11:45,Joe Jiang <lamp.purl@gmail.com>写道:

Hi all, maybe this tool helps at making translation up to date?

 

To make a translation of perldoc, use the tool named po4a

 

[jjiang@fedora14 ~]$ pmvers Locale::Po4a::TransTractor

0.41

 

[jjiang@fedora14 ~]$ po4a-gettextize --help-format

List of valid formats:

  - dia: uncompressed Dia diagrams.

  - docbook: DocBook XML.

  - guide: Gentoo Linux's XML documentation format.

  - ini: INI format.

  - kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option.

  - latex: LaTeX format.

  - man: Good old manual page format.

  - pod: Perl Online Documentation format.

  - sgml: either DebianDoc or DocBook DTD.

  - texinfo: The info page format.

  - tex: generic TeX documents (see also latex).

  - text: simple text document.

  - wml: WML documents.

  - xhtml: XHTML documents.

  - xml: generic XML documents (see also docbook).

 

[jjiang@fedora14 ~]$ perldoc -l perlretut

/usr/share/perl5/pod/perlretut.pod

 

[jjiang@fedora14 ~]$ po4a-gettextize -f pod -m $(perldoc -l perlretut) | tee perlretut.po | wc -l

5155

 

[jjiang@fedora14 ~]$ vim perlretut.po

#. type: =head1

#: /usr/share/perl5/pod/perlretut.pod:1

msgid "NAME"

msgstr "名称"

 

#. type: textblock

#: /usr/share/perl5/pod/perlretut.pod:3

msgid "perlretut - Perl regular expressions tutorial"

msgstr "perlretut - Perl 正则表达式指南"

 

#. type: =head1

#: /usr/share/perl5/pod/perlretut.pod:5

msgid "DESCRIPTION"

msgstr "简介"

 

#. type: textblock

#: /usr/share/perl5/pod/perlretut.pod:7

msgid ""

"This page provides a basic tutorial on understanding, creating and using "

"regular expressions in Perl.  It serves as a complement to the reference "

"page on regular expressions L<perlre>.  Regular expressions are an integral "

"part of the C<m//>, C<s///>, C<qr//> and C<split> operators and so this "

"tutorial also overlaps with L<perlop/\"Regexp Quote-Like Operators\"> and "

"L<perlfunc/split>."

msgstr ""

"这篇文章用来介绍 Perl 正则表达式的解读、编写和使用方面的基础知识。相对于 L<perlre> 中的介绍来说,这篇文章更加侧重于提供一些增补知识。正则表达式,它是 C<m//>, C<s///>, C<qr//> C<split> 这些操作符的主要兴趣所在,因此L<perlop/\"Regexp Quote-Like Operators\"> L<perlfunc/split> 里面也有许多相关的描述。"

 

[jjiang@fedora14 ~]$ po4a-translate -k 0 -f pod -m $(perldoc -l perlretut) -p perlretut.po | less

 

 

 

 

 

发件人: perlchina@googlegroups.com [mailto:perlchina@googlegroups.com] 代表 Fayland Lam
发送时间: 2011113 11:36
收件人: perlchina@googlegroups.com
主题: Re: [PerlChina] POD CN project

 

The only thing I'm worrying about is that how to keep it up to date?

 

others should be OK. Thanks.

2011/11/3 woosley. xu. <redicaps@gmail.com>

Hi,
Sure we need a tool that can bulid html/pdf.
I am not sure about should we keep a EN version of the POD in the project or not.

I am tring to work out a translation process, here are some thoughts:

1:
有待翻译的pod扔在TODO目录下。
2: HANG
下面是以前有人翻译但停滞的pod
3:
如果有人翻译某个pod,则将之从TODO/HANG目录移至INPROGRESS,或者直接在INPROGRESS创建。
4:
如果你想让其他人review你的翻译,翻译过程中不要删除英文,翻译结束在邮件列表里面发个邮件。觉得可以了就可以删除英文部分并将文件移至POD/CN目录。
5: POD/CN
目录下面的翻译文件中不要保留英文部分。

各位有何建议?

2011113日 上午9:17Fayland Lam <fayland@gmail.com>写道:

for POD CN project https://github.com/PerlChina/POD_CN, can we borrow the code from https://github.com/chromatic/modern_perl_book

 

so that we can build html/pdf etc. and we need update the original POD to the latest version?

 

Thanks

--
Fayland Lam // http://www.fayland.org/

--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。




--
woosley.xu.    http://twitter.com/redicaps


--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。



 

--
Fayland Lam // http://www.fayland.org/

--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。

--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。



--
---------------------------
Achilles Xu


--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。



--
Fayland Lam // http://www.fayland.org/

--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“PerlChina Mongers 讨论组”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。



--
Shu Cao

--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的"PerlChina Mongers 讨论组"论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 perlchina@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 perlchina+unsubscribe@googlegroups.com。
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/perlchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。

没有评论: